Bachans 36-40

Please note that the Dohara's were written by Sant Giani Bhagwan Singh Ji.
The padh-arthh (word-by-word), arthh (meaning), parmaan (evidence) was compiled by Giani Satnam Singh Ji Hanspur.

ਛੱਤੀਸਵੌ ਬਚਨ॥ (Thirty-Sixth Teaching)
੩੬. ਸਿੰਘਾਂ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਬੁਲਾਉਣਾ, ਅੱਧਾ ਨਹੀਂ।
Original Bachan: To call Singhs by their full name not half of their name.
-
ਦੋਹਰਾ॥ (Doharaa)
ਸਿਖ ਕੋ ਪੂਰਾ ਨਾਮ ਲੇਹਿ; ਜਬੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ਕੋਇ।
Sikh Ko Pooraa Naam Laeh[i] Jabai Bulaavah[i] Koe[i]
ਖੰਡੇ ਪਾਹੁਲ ਛਕਹਿ ਜੋ; ਸਿੰਘ ਕੌਰ ਤਬ ਹੋਇ॥੩੭॥
Khandae Paahul Chhakah[i] Jo Singh Kaur Thab Hoe[i]
-
Arthh/Meaning:
Whenever calling a Sikh, one should never only say part of their name. When we are blessed with Khandy-Di-Pahul, Sikhs are given the name Singh or Kaur. These suffixes complete our names.
-
Parmaan/Evidence:
ਆਧ ਨਾਮ ਜੋ ਲੇਵਹਿ ਸਿਖ, ਸੋ ਤਨਖਾਹੀ ਮੂੜ੍ਹ।
Aadhh naam Jo Laevah[i] Sikh, So Thankhaahee Moorrh
ਜਮਪੁਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਗੋ, ਕਰੈ ਮਲੇਛੀ ਹੂੜ੍ਹ।
Jampur[i] Vaasaa Paaeigo Karai Malaechhee Hoorrh
(Mukthee-nama Bhai Sahib Singh Ji)


ਸੈਤੀਸਵੌ ਬਚਨ॥ (Thirty-Seventh Teaching)
ਮੂਲ - ੩੭. ਸ਼ਰਾਬ ਨਹੀਂ ਪੀਣੀ-ਪਿਆਉਣੀ।
Original Bachan: To not drink alcohol nor to serve it.
-
ਦੋਹਰਾ॥ (Doharaa)
ਮਦਰਾ ਕੋ ਕਬ ਨ ਪੀਯੇ; ਅਵਰ ਪਿਯਾਏ ਨ ਭੂਲ।
Madhraa Ko Kab na Peeyae Avar Piyaae na Bhool
ਸੁਰਾਪਾਨ ਤੇ ਹਾਨਿ ਮਤਿ; ਸਭ ਕਲਮਲ ਕੋ ਮੂਲ॥੩੮॥
Suraapaan Thae Haan[i] Math[i] Sabh Kalmal Ko Mool
-
Arthh/Meaning:
Never drink alcohol nor serve it to someone else. By drinking this, our mental reasoning is destroyed and becomes the cause of sinning.
-
Parmaan/Evidence:
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ॥ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ॥
MaaNas[u] Bhariaa AaNiaa MaaNas[u] Bhariaa Aae[i];
Jith[u] Peethai Math[i] Dhoor[i] Hoe[i] Baral[u] Pavai Vich[i] Aae[i]
One person drinks a full bottle & another fills their cup.
Drinking in which takes our reasoning away and makes us go crazy
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ॥
AapaNaa Paraae[i]aa na PachhaaN-aee Khasmah[u] Dhhakae Khaae[i]
Jith[u] Peethai Khasam[u] Visrai Dhargah Milai Sajaae[i]
That which makes us not distinguish between a close friend/family or stranger
And then have to be pushed around by others,
Drinking in which makes us forget our Beloved Vaheguru
and instead, face punishment in the afterlife...
(Dhan Dhan Guru Amardas Sahib Ji in Raag Bihaagrraa, Ang 554)


ਅਠੱਤੀਸਵੌ ਬਚਨ॥ (Thirty-Eighth Teaching)
ਮੂਲ - ੩੮. ਭਾਦਨੀ (ਸਿਰ ਮੁੰਨੇ) ਨੂੰ ਕੰਨਯਾ ਨਹੀਂ ਦੇਵਣੀ। ਉਸ ਘਰ ਦੇਵਣੀ ਜਿੱਥੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਸਿਖੀ ਹੋਵੇ।
Original Bachan: To not marry your daughter to a Bhaadhnee (someone who cuts their hair). Marry your daughter into a home where Akaal Purakh’s Sikhi exists.
-
ਦੋਹਰਾ॥ (Doharaa)
ਕਰੇ ਬਯਾਹ ਨਿਜ ਸੁਤਾ ਕੋ; ਗੁਣ ਗ੍ਰਾਹੀ ਸਿਖ ਸੰਗਿ ।
Karae Byaah nij Suthaa Ko GuN Graahee Sikh Sa[n]g
ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਸਾਕ ਨ ਕੀਜਈ; ਕੇਸਾਂ ਬਿਨਾ, ਕੁਸੰਗਿ॥੩੯॥
This[u] Sang[i] Saak na Keej-aee Kaesaa[n] Binaa Kusang
-
Padh-Arthh/Word-by-word:
GuN Graahee = Someone who takes away qualities/virtues
-
Arthh/Meaning:
The Sikh should marry their daughter by looking at the qualities/merits. They should never accept a rishta/marriage with someone who cuts their hair and goes to have bad sangat.
-
Parmaan/Evidence:
ਸਿਖ ਕੋ ਸਿਖ ਪੁਤ੍ਰੀ ਦਈ, ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਮਿਲ ਜਾਇ॥ ਦਈ ਭਾਦਨੀ ਕੋ ਸੁਤਾ, ਅਹਿ ਮੁਖ ਅਮੀ ਚੁਆਇ॥
Sikh Ko Sikh Puthree Dhaee Sudhhaa Sudhhaa Mil Jaae[i]
Dhaee Bhaadhnee Ko Suthaa Ah[i] Mukh Amee Chuaae[i]
A Sikh should wed their daughter to a Sikh it is like Amrit meeting with Amrit
Wedding daughter to a mona [hair cut], it is like Amrit being spilling out from the mouth
ਬਿਨਾ ਸਿੰਘ, ਸਿੰਘ ਦੇ ਸੁਤਾ ਅਜਾ ਕਸਾਈ ਸਾਕ॥ ਜਮ ਕੰਕਰ ਸੋ ਸਿਖ ਹੈ, ਜਨਮ ਹੋਤ ਸਤ ਕਾਕ॥
Bina Si[n]gh Si[n]gh Dhae Suthaa Ajaa Kasaaee Saak;
Jam Ka[n]kar So Sikh Hai Janam Hoth Sath Kaak
If a Singh does not build relationships with Singhs then it’s like building relationships with a butcher,
That Sikh becomes like a messenger of death, as that person’s child’s life becomes wasted
(Rehitnama Bhai Daya Singh Ji)
ਕੰਨਿਆ ਦੇਵੈ ਸਿਖ ਕੌ,ਲੇਵਹਿ ਨਹ ਕਿਛ ਦਾਮ। ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸਿਖ ਹੋਇ, ਲੈ ਪਹੁੰਚੇ ਮਮ ਧਾਮ॥
Ka[n]niaa Dhaevai Sikh Kau Laevah[i] nah Kichh Dhhaam;
Soee Maeraa Sikh Hoe[i] Lai Pahu[n]chae Mam Dhhaam
When a Sikh weds their daughter, they do not take anything in exchange
They are truly my Sikh [if they do this] and they will reach my place [Sachkhand]
(Rehitnama Bhai Sahib Singh Ji)
ਕੰਨਯਾ ਬਿਆਹੇ ਸਿੰਘ ਕੋ, ਮੋਨਨ ਕੋ ਨਹਿ ਦੇਇ॥ ਸਿੰਘ ਸੁਮੇਰ ਅਕਾਲ ਪ੍ਰਿਅ, ਸੋ ਖਾਲਸਾ ਅਭੇਉ।
Ka[n]yaa Biaahae Si[n]gh Ko, Monan Ko nah[i] Dhae-e[i]
Si[n]gh Sumaer Akaal Priaa So Khaalsaa Abhaeo[u]
Wed your daughter to a Singh, not to a Mona
Bava Sumer Singh’s Beloved is Akaal Purakh...
If they practice this then they will be known as the Fearless Khalsa
(Khalsa Panchaasika, Bava Sumaer Singh Ji)


ਉਨਤਾਲੀਸਵੌ ਬਚਨ॥ (Thirty-Ninth Teaching)
ਮੂਲ - ੩੯. ਸਭ ਕਾਰਜ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਦੀ ਤਾਬਿਆ ਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਨੇ।
Original Bachan: To have all major life ceremonies done in the Presence of Sri Guru Granth Sahib Ji & based on Gurbani.
-
ਦੋਹਰਾ॥ (Doharaa)
ਸਭ ਕਾਰਜ ਕੇ ਕਰਨ ਮੈਂ; ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਰਨਾਇ।
Sabh Kaaraj Kae Karan Mai[n] Guroo Granthh Sarnaae[i]
ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਭਾਖ ਹੈ; ਕਰੈ ਸੁ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ॥੪੦॥
Jo GurbaaNee Bhaakh Hai Karai Su Hith[u] Chith[u] Laae[i]
-
Arthh/Meaning:
One should do all major ceremonies/tasks in the sanctuary/darbar of Sri Guru Granth Sahib Ji based on Gurbani with full love within the mind.
-
Parmaan/Evidence:
ਜਨਮ ਵਿਆਹ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਿਰਿਆ,ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਅਨੁਸਾਰ। ਘੋੜੀ ਛੰਤ ਅਲਾਹੁਣੀ,ਪੜੈ ਖਾਲਸਾ ਸਾਰ।
Janam Viaah Mrithak Kiriaa, Guroo Gra[n]thh Anusaar; Ghorree Chha[n]d AlaahuNee, Parrai Khaalsaa Saar
Complete the birth, marriage, death ceremonies according to Guru Granth Sahib Ji,
The Khalsa should read Ghoraee, Allahneeaa Baanees...
(Khalsa Panchaasika, Baavaa Sumaer Singh Ji)
ਪੀਰ ਸਰਵਰ ਸੀਤਲਾ,ਜੋਗੀ ਭੂਤ ਨ ਸੇਵ। ਗੁਰ ਸੇਵਿਹ ਸਭ ਕਾਜ ਮਹਿ, ਪਹੁੰਚੇ ਮਮ ਦਰ ਤੇਵ
Peer Sarvar Seethlaa Jogee Bhooth na Saev, Gur Saevih Sabh Kaaj Mah[i] Pahu[n]chae Mam Dhar Thaev
Don’t serve/worship muslim saints, sarvar, yogis, ghosts etc..
Serve Guru Sahib in all tasks, then one can reach Guru Sahib’s Gate
(Rehitnama Bhai Sahib Singh Ji)


ਚਾਲੀਸਵੌ ਬਚਨ॥ (Fortieth Teaching)
ਮੂਲ ੪੦. ਚੁਗਲੀ ਕਰ ਕੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਵਿਗਾੜਨਾ।
Original Bachan: To not gossip & ruin someone’s work
-
ਦੋਹਰਾ॥ (Doharaa)
ਚੁਗਲੀ ਕਰਿ ਸਭ ਕਾਜ ਕੋ; ਨਹਿਨ ਬਿਗਾਰੈ ਕੋਇ।
Chuglee Kar[i] Sabh Kaaj Ko; nahin Bigaarai Koe[i]
ਭਲਾ, ਭਲੇ ਕੋ ਹੋਤ ਹੈ; ਬੁਰਾ ਬੁਰੇ ਕੋ ਹੋਇ॥੪੧॥
Bhalaa Bhalae Ko Hoth Hai Buraa Burae Ko Hoe[i]
-
Arthh/Meaning:
Don’t ruin someone’s good deeds by gossiping about them. Because: Bhalae = Those who do good deeds will receive rewards and those who do bad deeds will receive the consequences.
-
Parmaan/Evidence:
ਚੁਗਲੀ ਕਰ ਜੋ ਕਾਜ ਬਿਗਾਰਹਿ॥ ਧ੍ਰਿਗ ਤਿਸ ਜਨਮ ਸੁ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰਹਿ॥
Chuglee Kar Jo Kaaj Bigaarah[i]; Dhhrig This Janam Su Dhharam Bisaarah[i]
If someone wrecks someone else’s work/tasks by gossiping, their birth was cursed as they let go of Dharam
(Rehitnama Bhai Nand Laal Ji)

Please forgive all mistakes,
please make corrections and suggestions.
Guru Panth Da Daas,
Aaeenaa